‘On one’s own manner’: The unknown history of a Russian idiom
The word ‘манер’ (manner) or ‘манера’ came into Russian from French in the 18th century. ‘Manière’ means a ‘way’ or ‘method’ (of doing something); in English, it’s the same as ‘manners’. In Russian, people say ‘хорошие манеры’ (good manners), meaning the ability to conduct oneself in society, following etiquette and being well brought up. But “делать на свой манер” means to do everything in one's own personal way.
There’s also another interesting story associated with this expression. In regions where weaving was practiced, the word ‘манер’ was used to refer to carved wooden blocks that were used to apply patterns to fabric. Each craftsman had his own ‘манер’ with a unique design.
By the way, this craft required considerable skill – after all, the pattern was applied by hand using these blocks and it had to be done in such a way that no seams were visible and the design didn't smear or lose its alignment.